Taking what has given them their Lord. Indeed, they were before that good-doers.
View 78 More Translations ↓enjoying all that their Sustainer will have granted them [because], verily, they were doers of good in the past
taking whatsoever their Lord has given them; they were good-doers before that
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life
ءَاخِذِینَ مَاۤ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُحۡسِنِینَ ١٦
ākhidhīna mā ātāhum rabbuhum innahum kānū qabla dhālika muḥ'sinīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: